Нова американська стандартна Біблія є дослівним перекладом з оригінальних текстів, добре підходить для вивчення завдяки точному перекладу вихідних текстів. Він дотримується стилю версії короля Якова, але використовує сучасну англійську мову для слів, які вийшли з ужитку або змінили своє значення.
Версія короля Якова залишається улюбленим перекладом багатьох християнських фундаменталістів і релігійних рухів, і це вважається одним із важливих літературних досягнень ранньої модерної Англії.
НОВИЙ АМЕРИКАНСЬКИЙ СТАНДАРТ БІБЛІЇ (NASB) Часто вважається найбільш буквальним перекладом, який використовується сьогодні. Зосереджено на фактичних словах із стенограми, а не на думках, що стоять за ними.
Багатство наукових інструментів, доступних перекладачам, змусило їх остаточно вибрати вправу на оригінальність і незалежність суджень. З цієї причини нова версія була більш вірний мовам оригіналу Біблії та більш науковий, ніж будь-який із його попередників.
Женевська Біблія є одним із найбільш історично значущих перекладів Біблії англійською мовою, що передує версії короля Якова на 51 рік.