SATB, 4'30”. Текст Рабіндраната Тагора (1861–1941), з Ґітанджалі (Пісні підношення), No. 35 (1912).3 квітня 2022 р
Відповідь, перевірена експертом. «Там, де розум без страху» зустрічається в англійській версії Гітанджалі». знамениту поему Гітанджалі написав Рабіндранат Тагор. це було спочатку складено бенгальською мовою в 1900 році.
похмурий пустельний пісок мертвої звички; Де ти ведеш розум вперед до все більших думок і дій – у той рай свободи, мій батько, нехай моя країна прокинеться. У перших двох рядках поет ототожнив «розум із чистим струмком».
Рабіндранат Тагор у «Де розум без страху», його молитва-закликання до Бога, Рабіндранат Тагор передбачає майбутню націю, що походить від внутрішньої істоти особистої моральності та етичної чесності.
Вірш Рабіндраната Тагора «Де розум без страху» перекладено англійською мовою. Його оригіналом був Chitto Jetta bhoyshunyo Бенгальська назва. Бенгальська поема була опублікована в 1910 році як частина «Гітанджалі» Тагора: збірка віршів.
У вірші «Де розум без страху» поет порівнює «розум» з чистий струмок і «мертвих звичок» до сухої пустелі. Розум чи логічне мислення – це те, що робить націю прогресивною.