Значення non-literal англійською не розуміти або мати на увазі слово чи фразу в її початковому, основному значенні: образи пропонують розповіді в абстрактний, небуквальний спосіб. Він ліберальний християнин, який дотримується небуквального, сучасного підходу до Біблії. Навпроти. буквальний.
Небуквальне значення є коли слово означає щось інше, ніж його звичайне, повсякденне значення. Образна мова – це коли ви використовуєте слово чи фразу, які не мають звичайного, повсякденного, буквального значення.
Визначення нелітерального. прикметник. (використовуються значення слів або тексту) не буквальний; використовуючи фігури мови. синоніми: переносне аналог. виражає, складається з аналогії або ґрунтується на ній.
Ідіоми – це фрази або вирази, які мають переносне значення, відмінне від буквального тлумачення слів. Приклади ідіом включають «зламати ногу», «ударити відро» та «шматок пирога». Ці вирази можуть бути складними для людей, які мають труднощі з розумінням небуквальної мови.
Католики, православні, багато лютеран і багато англікан сприймають їх буквально. Євангелісти, фундаменталісти та інші протестанти цього не роблять. Проте всі християни стверджують, що слова Христа, а також тенор Нового Заповіту підтверджують їхню віру, і всі стверджують, що знають, що мав на увазі Христос, коли говорив їх.
Мова небуквальна або образна мова, яка виходить за межі словникового значення слів або фраз – ні. використання слів у їх звичайному або найосновнішому значенні. • Письменники використовують багато небуквальної мови, щоб допомогти читачам краще зрозуміти щось або отримати більше. детальну картину в їхньому розумі.