Насправді, Вуді Аллен, не дуже прислів’я і не дуже біблійний комік, вважається, що це сказав. Здається, він переформулював прислів’я на ідиш: «Ми плануємо, Бог сміється». Обидві версії змушують нас сміятися, тому що вони виражають правду, яку ми розуміємо. Реальність досить суттєво розходиться з нашими планами.
Приповісті 16 Є така стара приказка: «Людина планує, а Бог сміється» — можливо. Чи помітили ви, що в 16-му розділі Приповістей чітко описано зв’язок між нашими планами та залученням/відповіддю Бога? Дозвольте мені ще раз повторити: 16 розділ Приповістей чітко описує зв’язок між нашими планами та Божою залученістю/відповіддю!
“Mann Tracht, Un Gott Lacht” — старе прислів’я на ідиш, що означає: «Людина планує, а Бог сміється». Незважаючи на наше найретельніше планування, Дорога життя непередбачувана. Ми можемо мати стратегії водіння та призначення, але нові мальовничі краєвиди можуть манити нас або непередбачені перешкоди можуть стримувати нас.
Кажуть, що вони сміються над спробами чоловіків чинити опір, бо врешті-решт, що б ми не робили, доля завжди перемагатиме. Моя бабуся казала мені на ідиш: «a mentsh trakht aun gat lakht» (אַ מענטש טראַכט און גאָט לאַכט), що в основному означає, що людина думає або планує, а Бог сміється.
Є стара приказка на ідиш, яка перекладається як «Людина планує, а Бог сміється». (Mann Tracht, Un Gott Lacht, для вас, хто перевіряє факти.) Зі свого особистого досвіду я можу сказати, що це прислів’я, безсумнівно, вірне. Візьмемо, наприклад, мою останню подію.