Термін «тісто» став означати «гроші», як воно походить від терміну «хліб», який був перед ним. Раніше «хліб» використовувався для позначення грошей, оскільки і хліб, і гроші вважалися повсякденними предметами першої необхідності в житті – без жодного з них неможливо було обійтися.23 серпня 2017 р.
Про це говорять інші історії [2]. солдати під час Громадянської війни в Америці вимагали, щоб частиною їх платні був буханець хліба, що дає підстави для теорії про те, як термін «тісто» або «хліб» почав використовуватися, коли йдеться про зарплату чи гроші.
Американський сленг. «Тісто» – це сленговий термін для «гроші." Чи знаєте ви стандартне значення цього слова? # AmericanEnglish.
Неофіційно тісто також може означати "грошіЯкщо ваш друг каже: «Я готую стільки тіста для столиків!», він, ймовірно, має на увазі гроші, а не тісто для печива. Слово походить від індоєвропейського кореня, що означає «розмазувати» або «місити».
Інші загальні терміни для грошей включають «хліб» (сленг, що римується кокні).хліб і мед', гроші; це також стало тісто, похідним від того самого кореня), «капуста», «молюск», «молоко», «дош», «тісто», «шилінги», «жаб’ячі шкури», «ноти», «дукати», « здобич», «кістки», «злиток», «монета», «розкладачка», «сигнал», «абажур», «льодяник», …
Термін «тісто» став означати «гроші', оскільки воно походить від терміна 'хліб', який був перед ним.